Андреев Леонид Николаевич
читайте также:
Для них — читать "Телля" наслаждение, и они не чувствуют, что в факте этого наслаждения заключается сознание и великих их достоинств и великих их недостатков...   &..
Тургенев Иван Сергеевич   
«Вильгельм Телль, драматическое представление в пяти действиях. Соч. Шиллера»
читайте также:
Не вините в этом публику; поставьте себя на ее место; представьте себе, что при вас происходит спор на непонятном для вас языке. Если вы не выйдете и..
Писарев Дмитрий Иванович   
«Схоластика XIX века»
читайте также:
Она вернулась к пациенту и ощупала его живот. До кишечника кандидоз еще не добрался. Вдруг Клер замерла. Незнакомец свистел. Громко свистел. И весело. Он не был болен. Ни один больной не станет так свистеть в приемной...
Бернхайм Эмманюэль   
«Его жена»
        Андреев Леонид Николаевич ПроизведенияЦарь Голод
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Царь Голод», страница 1 (прочитано 0%)

«Защита», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Петька на даче», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В Сабурове», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Валя», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На реке», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Праздник», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Молчание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Ложь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бен-Товит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сказочки не совсем для детей», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Рассказ о семи повешенных», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Покой», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Полёт», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Анатэма», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Самсон в оковах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Политические очерки», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Андреев Леонид Николаевич

«Царь Голод»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Представление в пяти картинах с прологом.

Посвящается А. М. А.


ПРОЛОГ
Царь Голод клянется в своей верности голодным

ПРОЛОГ
Царь Голод клянется в своей верности голодным

КАРТИНА ПЕРВАЯ
Царь Голод призывает к бунту работающих

КАРТИНА ВТОРАЯ
Царь Голод призывает к бунту голодную чернь.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Суд над голодными

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Бунт голодных и предательство Царя Голода

КАРТИНА ПЯТАЯ
Поражение голодных и ужас победителей






    ПРОЛОГ



    Царь Голод клянется в своей верности голодным





Ночь.
Верхушка старинной соборной колокольни. Позади ее - ночное городское
небо; внизу оно резко окрашено заревом городских уличных огней, вверху
постепенно мутнеет, свинцовеет и переходит в черную, нависающую, тяжелую
тьму. Там, где небо светло, на фоне его резко и отчетливо, как вырезанные
из черного картона, вычерчиваются черные столбы, стропила, колокола и
решетки церковной башни. Книзу башня переходит в черные, резкие и немного
непонятные силуэты церковных кровель, каких-то труб, похожих на неподвижные
человеческие фигуры, которые к чему-то прислушиваются, статуй,
заглядывающих вниз. Только кое-где на этом черном кружеве видны отсветы
низких городских огней: тускло поблескивают крутые бока колокола, желтеют
округлые края колонн; на статуе ангела, бросающегося вниз с распростертыми
руками, слабо озарены лицо, грудь и верхушки крыльев.
На площадке колокольни находятся трое: Царь Голод, Смерть и старое
Время-Звонарь.

Смерть стоит совершенно неподвижно, лицом сюда, и черный силуэт ее
рисуется так: маленькая, круглая головка на длинной шее, довольно широкие
четырехугольные плечи; все линии прямы и сухи. Окутана Смерть сплошным
черным полупрозрачным покрывалом, облегающим узко; сквозь ткань чувствуется
и даже как будто видится скелет. Почти так же неподвижно и только изредка
качает головой старое Время. И голова у него большая, с огромной, косматой
старческой бородою и волосами; в профиль виден большой строгий нос и
нависшие мохнатые брови.
Царь Голод движется беспокойно и страстно, так что трудно составить
представление о его фигуре. Заметно только, что он высок и гибок.
Разговаривают Время-Звонарь, Царь Голод и Смерть.

- Ты снова обманешь, Царь Голод. Уже столько раз ты обманывал твоих
бедных детей и меня.
- Поверь, старик.
- Как я могу поверить обманщику?
- Поверь еще раз.




Страницы (44) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Its only forerunner was Charles Tomlinson's slim volume of 1960.
This contained poems of great distinction by an eminent poet, but there was
more of Tomlinson in them than Tyutchev. What is more, Frank Murtagh has
translated more poems than any other author, several for the first time into
English, including some of the much neglected political pieces.
This book has been interestingly illustrated by Shaheen Razvi. Certain
of the illustrations do not present the poems in the way in which some
people might have visualised them, but they are nevertheless a bold break
with the pretty-pretty presentation of anthological pieces hitherto
dominant.
All in all, I believe that Frank Murtagh's book is essential reading
for students and other readers of Russian poetry and is to be warmly
recommended.

R. Lane
University of Durham, England
February, 1983

    FOREWORD TO THIS EDITION



Since R. Lane wrote his Foreword in 1983, only one edition of "quality"
translations of Tyutchev has appeared till now, Anatoly Liberman's versions
of 181 of the poems published in 1991. In calling them "quality"
translations, I make a deliberate value judgement, for his is not the only
edition of selected poems to have appeared.
There are too many gaps in published Tyutchev scholarship for any one
researcher to deal with. The present book is intended to be the first of
several of various lengths and formats which I wish to produce as time
allows and whose overall aim is to fill some of these gaps. I shall also
continue to work at the translations of the poems. I am all too aware of the
defects of several of my versions, although I hope they are at least
accurately rendered, even if they do little justice to Tyutchev. Very little
has been published in English about his personal letters. There has been no
serious attempt to translate them in bulk, possibly because the task would
be monumental...

Тютчев Федор Иванович   
«The Complete Poems of Tyutchev In An English Translation by F.Jude»





Смотрите также:

Прозаик, драматург, публицист

Первая Русская Революция и довоенные годы

Нурмин. Леонид Андреев

Первая Мировая война, революция 1917 г. и смерть писателя

И. Ф. Анненский. Иуда (Иуда, новый символ)


Все статьи



Своеобразие кульминационной сцены одно-го из произведений русской литературы XX века. (Л.Н.Андреев. «Баргамот и Гараська».)

Человек и время в рассказах Л. Н. Андреева

Психология предательства в рассказе Леонида Андреева «Иуда Искариот»

Мое любимое произведение Леонида Андреева

Тема рождества в рассказе Л. Н. Андреева «Ангелочек»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Эмиль Ажар

Джон Апдайк

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Анатолий Матвеенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.leonidadnreev.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.